Keine exakte Übersetzung gefunden für عمق الفقر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عمق الفقر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces indicateurs offrent des renseignements utiles sur l'intensité de la pauvreté et sur le coût global de son élimination, en termes de génération de revenus additionnels.
    وتتيح هذه المؤشرات معلومات مفيدة بشأن عمق الفقر والتكلفة الإجمالية للقضاء عليه عن طريق توليد دخل إضافي.
  • 1 La profondeur de la pauvreté est un indicateur de pauvreté qui met en évidence l'insuffisance moyenne du niveau des membres des ménages étudiés par rapport aux critères suivants : minimum vital, seuil de pauvreté alimentaire et seuil de pauvreté officielle.
    (1) عمق الفقر هو مؤشر للفقر يوضح متوسط الانحراف في مستوى دخل أفراد الأسر المعيشية المستهدفة عن المعيار المحدد (مستوى الكفاف، خط الفقر الغذائي، خط الفقر الرسمي).
  • Afin de mieux comprendre les différences relatives au sexe et la réalité de la pauvreté chez les femmes, il faut analyser la profondeur et la persistance de la pauvreté ainsi que d'autres facteurs comme la catégorie de famille.
    ولفهم الفروق بين الجنسين وحقيقة فقر المرأة على نحو أفضل، لا بد من تحليل عُمق الفقر ودوامه فضلا عن عوامل أخرى مثل نوع الأسرة.
  • L'ampleur des défis que nous devons relever - les disparités grandissantes dues à la pauvreté, l'inflexible recrudescence du terrorisme, le problème croissant de la dette et l'envolée des cours du pétrole - nous enjoignent de puiser courage dans notre solidarité.
    إن جسامة التحديات التي تواجهنا - تزايد عمق جراح الفقر وتصاعد الإرهاب بلا هوادة والمشكلة المتزايدة للديون وارتفاع أسعار النفط - تدعونا إلى أن نجد الشجاعة في تضامننا.
  • Les provinces de Saranggani et Mountain sont les plus intensément pauvres, avec des écarts du revenu de 40,4 et 38 % respectivement, cependant qu'à l'autre extrémité du spectre se trouve la province de Batanes, où l'écart n'est que de 3,1 %.
    وتشهد سارانغاني ومنطقة ماونتن بروفنز أعلى مستويات عمق الفقر حيث تبلغ فجوة الدخل فيهما ما نسبته 40.4 في المائة و38.0 في المائة على التوالي، في حين تندرج باتان في المجموعة ذات الفجوة الأقل عمقاً وتبلغ فجوة الدخل فيها 3.1 في المائة فقط.
  • Si ces conclusions, parmi d'autres, ont permis au monde entier de mieux prendre conscience de l'étendue et de la gravité de la pauvreté urbaine et des conditions dans les bidonvilles, les progrès à l'échelle des pays devront être considérablement accélérés si l'on veut atteindre les objectifs relatifs aux établissements humains et les autres objectifs de développement internationalement convenus.
    وفيما أفضت هذه الاستنتاجات وغيرها إلى زيادة الوعي العالمي بحجم وعمق الفقر في الحضر وبالأحوال التي تشهدها العشوائيات، إلا أن التقدم على الصعيد القطري يحتاج إلى التعجيل به من أجل بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا وغيرها من الأهداف المتصلة بالمستوطنات البشرية.
  • Les travaux d'analyse des politiques ont permis d'appeler l'attention de la communauté internationale sur le redoutable problème du développement et de la réduction de la pauvreté dans les PMA et de réclamer l'adoption, aux niveaux national et international, de mesures supplémentaires et spécifiques pour venir à bout du problème grave et persistant du sous-développement et de la pauvreté généralisée dont souffrent ces pays.
    وكانت أعمال تحليل السياسات مفيدة في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الحجم الضخم من تحديات التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً وفي الدعوة إلى بذل جهود إضافية وخاصة على المستويين الوطني والدولي لمعالجة عمق واستمرار التخلف والفقر الواسع النطاق في أقل البلدان نمواً.